Hmm… it’s an idiom “calling a deer a horse” meaning “deliberate peddling of a falsehood”. The english equivalent is uncommon but far less poetic: “calling black white.” The english is a very literal or analytic expression just as the chinese is a very literary or poetic expression. Typical of both cultures. So there is more ‘meaning’ in the chinese (literary, poetic) version. A great example of chinese low precision high context, vs english low context high precision language.
Reply addressees: @SaitouHajime00 @whatifalthist