Гарне відео Порада для редакторів: “недійсні” погано перекладається англійською

Гарне відео
Порада для редакторів: “недійсні” погано перекладається англійською мовою. У цьому контексті це означає «неефективний», «нелегітимний» або «незаконний». Для західної аудиторії фраза «нелегітимним і несправедливим», що означає «illegitimate and unjust», є кращим набором термінів, який допомагає чіткому перекладу.

Good video.
Advice for Editors: “недійсні” does not translate well into english. In this context it means either “ineffective”, “illegitimate”, or “illegal”. When reaching a western audience, the phrase “нелегітимним і несправедливим” meaning “illegitimate and unjust” is a better set of terms that assists in clear translation.

Reply addressees: @pigskin454


Source date (UTC): 2024-05-31 00:21:17 UTC

Original post: https://twitter.com/i/web/status/1796336109493874688

Replying to: https://twitter.com/i/web/status/1796196413501485068

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *